重陽【原創 : 吳銓高】人17古韻
秋來葉落菊香飄 , 點燭墳前把酒澆。重九登高應樂事 , 偏憐港熱暑難消。
The Double Ninth Festival【By Charles Wu】
Tree leaves fall but only chrysanthemums bloom in Autumn.
Chinese sweep tombs; burn candles, joss stick and paper item.
Climbing mountain is their Double Ninth Festival customs.
The hot weather in Hong Kong creates some hill fire problems.
吳銓高 詩情畫意 [重陽]2------------ [卷E] 909

吳銓高 詩情畫意 [重陽]1------------ [卷B] 483

輝字吳銓高詩 [重陽]------------ [卷 G] 084

吳銓高 毛筆書法1 [重陽]---------------- [卷09] 658

吳銓高 毛筆書法2 [重陽]---------------- [卷32] 804
