風雨重陽【原創 : 吳銓高】人22古韻
枯葉翻飛秋送涼 , 滿城風雨近重陽。衣濡夢醒桐喧鬧 ; 雲散天開兆轉祥。
禍去福來經貿展 ; 民安國泰旅遊昌。瘟神避世官商樂 , 萬眾歸心港運揚。
Storm In Double Ninth Festival【By Charles Wu】
Dried leaves are blown away by the cool autumn breezes.
Storm attacks us when Double Ninth Festival approaches.
Rain makes noise in parasol tree and puts us in wetness.
Clouds break up in the clear sky thus all become auspicious.
Misfortune goes ; good fortune comes and trade resumes.
People live in peace ; country turns strong and tourism booms.
Everybody looks happy as pestilence vanishes.
Since Hong Kong unites like one man, business flourishes.
吳銓高 詩情畫意 [風雨重陽]------------ [卷 I] 145
輝字吳銓高詩 [風雨重陽]------------ [卷 G] 075
吳銓高 毛筆書法1 [風雨重陽]--------- [卷03] 249
吳銓高寫楷書詩 [枯葉翻飛秋送涼] [裱] 卅三 884
網上相逢, 也算是一種缘份, 送大家一份禮物 [中國文學故事]!
http://www.haodoo.net/?M=hd&P=welcome