吳銓高詩=秋江夜釣

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高詩=秋江夜釣

文章吳銓高 » 2007-03-25 09:40 AM

秋江夜釣
颯颯金風月滿江 , 邀朋夜釣泛輕艭。歡尋魚藪翻蘭槳 ; 靜泊橋邊繫石樁。
絲盡鉤懸紅鯉一 ; 蘆搖荻笑白頭雙。扶周呂尚今何在 , 避世桃源隱異邦。
最後由 吳銓高 於 2012-07-12 06:09 PM 編輯,總共編輯了 4 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

文章樂齋 » 2007-03-26 01:04 PM

萩花頭白,笑白頭雙者,釣翁與友邪?抑萩花與人邪?
余以為此句之妙固在於是也.....
<悅讀幽夢影十分鐘>,五南出版社,2013/05/25
樂齋
版面管理員
 
文章: 2114
註冊時間: 2004-01-17 08:54 PM
來自: 樂齋

文章吳銓高 » 2007-03-27 09:27 AM

謝謝 [樂齋] 版主及各位詞長謬賞 ! 開心 !
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=秋江夜釣

文章吳銓高 » 2009-06-04 10:12 AM

秋江夜釣【原創 : 吳銓高】人03古韻 [精選]
颯颯金風月滿江 , 邀朋夜釣泛輕艭。歡尋魚藪翻蘭槳 ; 靜泊橋邊繫石樁。
絲盡鉤懸紅鯉一 ; 蘆搖荻笑白頭雙。扶周呂尚今何在 , 避世桃源隱異邦。

Fishing In The River At Autumn Night【By Charles Wu】
The moon shines on the river while autumn wind is blowing.
At night, I invite my friends to go fishing and boating.
Rowing our oars, we seek a shoal of fish gladly.
Mooring to pillar of the bridge, we act quietly.
My partner catches a red carp with his fishing bait.
Shaking its head, the reed wonders the old men’s fate.
Is the strategist of Zhou Dynasty still fishing ?
No ! He migrates to the land of peach blossoms sleeping !

吳銓高 詩情畫意 [秋江夜釣]------------ [卷E] 985
圖檔

輝字吳銓高詩 [秋江夜釣]------------ [卷 G] 096
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [秋江夜釣]--------- [卷02] 209
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [秋江夜釣]--------- [卷36] 207
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起玩 [點擊日曆看性格]!
http://www.ira.org.tw/adventure/birthday/act.htm
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:沒有註冊會員 和 28 位訪客