读美国《环球吟坛》主编谭

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

读美国《环球吟坛》主编谭

文章书剑江湖 » 2006-10-06 07:38 PM

读美国《环球吟坛》主编谭克明寄赠之《天涯吟草》

雁声昨日过塘陂,
窗外秋红枫一枝。
君在夷邦可知否,
正邀家月赏君诗。
       06.9.14

受壮齐诗长指教,改作如下:

雁声昨日过塘陂,
窗外秋红枫一枝。
君在他邦可知否,
正邀家月赏君诗。
最後由 书剑江湖 於 2006-10-07 09:48 AM 編輯,總共編輯了 1 次。
醉眼乜斜過柳笆,草叢輕翼燦如霞。
忙將雙手撲來看,不是蝴蝶原是花。
书剑江湖
會員
 
文章: 328
註冊時間: 2006-10-06 12:34 PM

文章壯齋 » 2006-10-06 09:37 PM

代轉碼

讀美國《環球吟壇》主編譚克明寄贈之《天涯吟草》

雁聲昨日過塘陂,
窗外秋紅楓一枝。
君在夷邦可知否,
正邀家月賞君詩。
------------------------------------------

世界共舟一,豈復有蠻夷. ;-)

知字未妥
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章陳靄文 » 2006-10-06 10:07 PM

壯齋 寫:
世界共舟一,豈復有蠻夷. ;-)

正是呀。而且我很不明白,此地怎樣夷法?更不明白,為何要居夷?還居了幾十年? :-D
最後由 陳靄文 於 2006-10-06 10:35 PM 編輯,總共編輯了 1 次。
陳靄文
會員
 
文章: 1608
註冊時間: 2005-02-14 11:02 PM
來自: Bloomington, Indiana

文章书剑江湖 » 2006-10-06 10:30 PM

壯齋 寫:代轉碼

讀美國《環球吟壇》主編譚克明寄贈之《天涯吟草》

雁聲昨日過塘陂,
窗外秋紅楓一枝。
君在夷邦可知否,
正邀家月賞君詩。
------------------------------------------

世界共舟一,豈復有蠻夷. ;-)

知字未妥


谢代转码。

夷邦不过是和故国相对而言,他邦的意思,更无别意。

另,不知“知”字有何不妥?
醉眼乜斜過柳笆,草叢輕翼燦如霞。
忙將雙手撲來看,不是蝴蝶原是花。
书剑江湖
會員
 
文章: 328
註冊時間: 2006-10-06 12:34 PM

文章壯齋 » 2006-10-07 01:25 AM

知字原來是特抝,一時看得太快沒有會意過來.....

"夷"字本身就有其他意思,若與"故國"相對,那意思就更大了.用夷邦倒不如用他邦來得單純.....
得今朝之快意,察萬古之傷心
壯齋
壯齋
版面管理員
 
文章: 1374
註冊時間: 2002-03-04 11:50 PM
來自: 臺灣嘉義

文章李德儒 » 2006-10-07 04:43 AM

原來是詞長,我已將大作轉交譚先生了。
李德儒
版面管理員
 
文章: 14428
註冊時間: 2002-02-25 11:34 AM
來自: 紐約

文章书剑江湖 » 2006-10-07 09:46 AM

壯齋 寫:知字原來是特抝,一時看得太快沒有會意過來.....

"夷"字本身就有其他意思,若與"故國"相對,那意思就更大了.用夷邦倒不如用他邦來得單純.....


谢谢。
仄仄平平平仄仄,古人常用作 仄仄平平仄平仄,这似已成一种特定格式。

关于“夷”字,原来也想用“他”字,现在诗长也如此指教,那就改为“他邦”罢。
醉眼乜斜過柳笆,草叢輕翼燦如霞。
忙將雙手撲來看,不是蝴蝶原是花。
书剑江湖
會員
 
文章: 328
註冊時間: 2006-10-06 12:34 PM

文章书剑江湖 » 2006-10-07 09:51 AM

李德儒 寫:原來是詞長,我已將大作轉交譚先生了。


谢谢李德儒诗长。正是循迹来拜谢谭先生的,望代问好。
醉眼乜斜過柳笆,草叢輕翼燦如霞。
忙將雙手撲來看,不是蝴蝶原是花。
书剑江湖
會員
 
文章: 328
註冊時間: 2006-10-06 12:34 PM


回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 26 位訪客