李雨 寫:詞長不用客氣,在下有許多地方還得向您學習,是準詩人,而非詩人.某些詩人不論詩,準詩人是必須論詩的,期教學相長.我則比較喜歡"難為"(不為的意思)對"樂與",不言閒已顯閒意,意在言外.此外,"閒"與"懶"意思過於接近."懶"字與"閒"字本身於古典詩往往已表示"難為魚雁客,樂與碧天重"的境界,未必如白話"懶得當魚雁客"的用法.白丁 寫:真不好意思,在您的欄下扯那麼多,還偏勞您作解。
推敲後,重貼如下:
千古興懷事,騷人寄筆蹤
懶為魚雁客,閒與碧天重
懶對閒,自覺不錯。
李雨詞長之胸襟,感謝了。
再請益~
從解字來說,以認知來理解;難者,不易也,艱也。亦於詰責時用之。 難為者,有近於為難、不易為之意。咱一般日常對話中成例率皆如是。
至於解釋成''不為''之意,如果在詩詞中也不是習用的話,末學若下此詞還是覺得心虛,(因為個人閱讀畢竟有限)。
是否受凡俗影響太深,信心不足,明明是好的、無誤的,卻仍然迷惑之故?