吳銓高 詩詞精選

古典詩創作發表區﹐所有作品須合於古典詩格律﹐以採用平水韻為準。

版主: 維仁, 李微謙, 逄乙先生, 卞思

吳銓高 詩詞精選

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:46 PM

吳銓高詩 [月夜寒松]

月夜寒松【原創 : 吳銓高】植物02古韻 [精選]
金丸寂照霧曚曨 , 冬夜寒侵幾樹松。 老榦盤根穿怪石 ; 堅條抱雪傲孤峰。
虯鬚葉健時棲鶴 ; 鱗甲身蟠欲化龍。 翠影凌風知勁節 , 山雲默默賞貞容。

Cold Pines At Moonlight Night【By Charles Wu】
A golden sheen upon hazy mists, the winter moon shines
Whilst midnight chill seeps into the mountain pines.
Tall and silent, they stand with roots subtly entwined
On craggy rocks so ruthlessly outlined.
It is into those noble arms that soft snow fell
And how oft upon their needles so green did the cranes dwell.
Yet like writhing dragons swathed with scales
Their reach towards the sky eternally prevails.
Teasing the wind from chilly world,
Where mountain clouds gently swirled
They remain forever timeless
Regal silhouettes, ever flawless.

吳銓高 詩情畫意 [月夜寒松]2------------ [卷C] 662
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [月夜寒松]1------------ [卷B] 513
圖檔

輝字吳銓高詩 [月夜寒松]------------ [卷H] 133
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [月夜寒松]---------- [卷01] 166
圖檔

吳銓高毛筆書法2 [金丸寂照霧曚曨] [裱]卅五171
圖檔

吳銓高毛筆書法3 [月夜寒松] 卅七371
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起 [環遊中國]!
http://www.baidu.com/search/image_travel.html
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 06:56 PM 編輯,總共編輯了 4 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩 [日月潭]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:46 PM

日月潭【原創 : 吳銓高】旅24古韻 [精選]
明潭迴碧蘊空靈 , 澹蕩煙波映水清。瀲灩湖光迷過客 ; 參差草色醉飛螟。
壹奩滉漾斜陽墮 ; 萬畝鴻濛白鳥經。秀麗瀛洲欣共覽 , 江山如畫入詩屏。

The Sun & Moon Lake【By Charles Wu】
The lake reflects the spirit of inspiration,
For it is misty and the calmness genuine.
The beauty scenes are fascinating.
The lake view is brilliant; the dragon-flies enjoy the green.
While the sun dances with water's rippling on its way setting,
Above the misty field of waving, some egrets fly crossing.
Very pleased to have visited with and share the land of amaze.
The beauties of scenery are worth composing poems to praise.

吳銓高 詩情畫意 [日月潭]2------------ [卷I] 157
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [日月潭]1------------ [卷B] 450
圖檔

輝字吳銓高詩 [日月潭]------------ [卷H] 105
圖檔

吳銓高 毛筆書法 [日月潭]1------------- [卷01] 168
圖檔

吳銓高 毛筆書法 [日月潭]2------------- [卷24] 978
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 與大家一起看[報紙地圖]!
http://www.cuteway.net/link.html
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 06:58 PM 編輯,總共編輯了 7 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩 [順天]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:47 PM

順天【原創 : 吳銓高】人16 古韻 [精選]
忘我且隨緣 , 行藏每順天。平常心永駐 , 樂作活神仙。

圖檔
Follow the Course of Nature【By Charles Wu】
Giving up ego, following course of nature,
May all your behaviors be kind, you shall.
To be or not to be is really God's will.
Only thing you should do is obeying law.
Always treat people with good manner,
Free yourself from addiction to material.
By doing so, you'll be worry free and well,
Just like living in the fairyland of wonder.

吳銓高 詩情畫意 [順天]------------ [卷E] 953
圖檔

輝字吳銓高詩 [順天]------------ [卷22] 692
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [順天]---------------[卷05] 074
圖檔


吳銓高 毛筆書法2 [順天]---------------[卷32] 786
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 與大家一起[環遊世界]!
http://us.worldviewbank.com/tw/
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:00 PM 編輯,總共編輯了 4 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩 [詩橋]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:47 PM

詩橋【原創 : 吳銓高】人21古韻 [精選]
古韻妙如霞 , 典墳濃若茶。詩橋千里達 , 網上展才華。

Poetry Bridge【By Charles Wu】
The rhyming joy in poems as wonder as morning glow.
The wisdom found in books profound like tea's flavor.
That Internet connection bridges up the poetry world.
There, beauty enjoyed and talents shine like rainbow.

吳銓高 詩情畫意 [詩橋]------------ [卷E] 929
圖檔

輝字吳銓高詩 [詩橋]1------------ [卷22] 704
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [詩橋]--------------- [卷05] 072
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [詩橋]--------------- [卷30] 754
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 與大家一起[環遊世界]!
http://us.worldviewbank.com/tw/
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:02 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=月夜說禪

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:48 PM

月夜說禪【原創 : 吳銓高】人01古韻 [精選]
天涯皆此月 , 悲喜不相同。逸樂搖籃椅 ; 驚惶奪命弓。
嫦娥攀玉桂 ; 仙兔住蟾宮。物幻心常靜 , 無為禪自通。

Meditation In A Moonlit Night【By Charles Wu】
The only moon shines through all the woods.
People watch it in different moods.
Cheerful ones see a baby cradle.
Some blame the bow to be horrible.
Fairy maiden climbs the cassia tree.
Celestial rabbit plays in palace free.
Treat illusions calmly at all time.
Meditation is good to your life.

吳銓高詩情畫意 [月夜說禪]2------------ [卷C] 629
圖檔

吳銓高詩情畫意 [月夜說禪]1------------ [卷A] 358
圖檔

輝字吳銓高詩 [月夜說禪]------------ [卷 H] 130
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [月夜說禪]--------- [卷04] 874
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [月夜說禪]--------- [卷37] 378
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起玩 [點擊日曆看性格]!
http://www.ira.org.tw/adventure/birthday/act.htm
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:03 PM 編輯,總共編輯了 5 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩 [大瀑布]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:48 PM

大瀑布【原創 : 吳銓高】旅16古韻 [精選]
加美雙湖逢峭壁 , 奔騰怒水吼崖前。川流不息狂瀾拱 , 萬丈晶簾落九天。

The Niagara Falls【By Charles Wu】
In the boundaries of States and Canada,
Two lake's currents join at the border.
Falling down cliff, the running waters roar.
The raging waves run for their endless flow.
Its bow shape curtain splashes up rainbow.

吳銓高 詩情畫意 [大瀑布]3------------ [卷E] 861
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [大瀑布]2------------ [卷D] 697
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [大瀑布]1------------ [卷C] 615
圖檔

輝字吳銓高詩 [大瀑布]------------ [卷22] 635
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [大瀑布]-------------[卷09] 668
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [大瀑布]-------------[卷32] 809
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 送大家一份禮物 [中國文學故事]!
http://www.haodoo.net/?M=hd&P=welcome
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:36 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詞 [春曉]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:48 PM

[詞][采桑子] 春曉【原創 : 吳銓高】物26古韻 [精選]
曚曨欲曙千山暗 , 點點漁舟。霧鎖江樓。幻彩雲霞伴日浮。
乍然眩目驚天地 , 鷗鷺翱遊。鶯燕啾啁。露滴桃開春意悠。

圖檔

Daybreak In Spring【By Charles Wu】
Before dawn, most of the mountains are in darken.
The fishing boats drifting in river like stars twinkling.
While nearby buildings are covered in the fog thicken.
The Colorful clouds float around the sun rising.
Park was brightened in sudden by twilight's glaring.
Gulls and egrets flap their wings.
Oriole twitters, swallow sings.
Dews drop on peach blossoms, spring is cheering.

吳銓高 詩情畫意2[詞]春曉------------ [卷B] 492
圖檔

吳銓高 詩情畫意1 [詞]春曉------------ [卷B] 448
圖檔

輝字吳銓高詩 [詞]春曉------------ [卷G] 080
圖檔

吳銓高 毛筆書法 [詞] [春曉]1--------------- [卷10] 698
圖檔

吳銓高寫隷書詞 [曚曨欲曙千山暗] [裱]卅五173
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 送大家一份禮物 [萬年記事日曆]!
http://time.rootinfo.com.tw/DateTime.html?
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:38 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=杜鵑花

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:49 PM

杜鵑花【原創 : 吳銓高】植物01古韻 [精選]
春風駘盪雨迷濛 , 遍地鵑花白映紅。葉細葩嬌交錯密 , 丹爐烈火灼鵝絨。

Azalea【By Charles Wu】
Spring breeze comes with drizzle,
Moistens here and there.
Red and white and many colors,
Azalea blooms everywhere.
The leaves are Small and the flowers are delicate,
They mix well densely and charming.
The beauty of the azalea looks like
the goose's feather brightened by fire flaming.

吳銓高詩情畫意 [杜鵑花]2------------ [卷C] 657
圖檔

吳銓高詩情畫意 [杜鵑花]1------------ [卷A] 372
圖檔

輝字吳銓高詩 [杜鵑花]------------ [卷 G] 050
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [杜鵑花]------------- [卷07] 559
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [杜鵑花]------------- [卷37] 388
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起訪 [各派名家]!
http://www.yasue.cc/index.html
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:39 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩 [吳家]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:49 PM

吳家【原創 : 吳銓高】人10古韻 [精選]
小築新成亦樂哉 , 偏離鬧市絕塵埃。華燈飾物歐空運 ; 紫菊扶桑手自栽。
敲句吟詩憑古籍 ; 觀雲賞月臥平台。佳殽美酒香茶備 , 剪燭西窗摯友來。

圖檔

My Home【By Charles Wu】
The completion of my new house brought me joys.
Away from crowd it cited at a quiet urban suburb.
The fine interior decorations are all from Europe.
The Sharon rose and other flowers I planted myself.
In the den, I compose poems or studying the guiding textbooks.
At balcony, we enjoy the beauty view while moon or cloud floats.
Always, tea, good wine and delicious food is prepared at finger.
It is a welcome to bosom friends who talk over-night together.

吳銓高 詩情畫意 [吳家]------------ [卷E] 923
圖檔

輝字吳銓高詩 [吳家]------------ [卷G] 043
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [吳家]---------------- [卷01] 169
圖檔

吳銓高寫楷書詩 [小築新成亦樂哉] [裱]卅五156
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 和大家一起玩 [點擊日曆看性格]!
http://www.ira.org.tw/adventure/birthday/act.htm
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:42 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩=霓虹

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:50 PM

霓虹【原創 : 吳銓高】物01古韻 [精選]
羡汝氣橫空 , 彎彎白玉虹。追晴隨雨露 ; 璀燦耀天弓。
霓幻疑飛鳳 ; 雲呵顯臥龍。仙腰纏彩帶 , 笑靨逐和風。

圖檔

Rainbow【By Charles Wu】
A rainbow appears in the broad sky.
Clear as jade the seven colours fly.
The sun and rain play pretty even.
Brilliant bow lies in the heaven !
Flying phoenix shows magically ;
Long dragon breathes out clouds angrily.
It is a coloured belt of the fairy maiden.
Her windy smile goes all a sudden.

吳銓高詩情畫意 [霓虹]2------------ [卷D] 711
圖檔

吳銓高詩情畫意 [霓虹]1------------ [卷A] 361
圖檔

輝字吳銓高詩 [霓虹]------------ [卷D] 790
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [霓虹]---------------[卷04] 872
圖檔

吳銓高 毛筆書法2 [霓虹]---------------[卷卅七] 376
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 與大家一起[環遊世界]!
http://us.worldviewbank.com/tw/
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:44 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

吳銓高詩 [冬晨]

文章吳銓高 » 2006-05-13 12:50 PM

冬晨【原創 : 吳銓高】人11古韻 [精選]
盈門積雪詠冬晨 , 乍望層巒一片銀。若佛臥床何靜默 ; 似雲張幔掩嶙峋。
荒郊遺果無猿拾 ; 冷靄侵松有鶴嗔。程氏名師狠如許 , 禪眠戶外立癡人。

圖檔

Winter Morning【By Charles Wu】
Snow piled up the door in the morning of winter.
All mountains were covered with layer of silver.
They looked like sleeping Buddhas in dead silence.
Clouds danced around the jagged rocks in absence.
No apes came out to collect the gift fruits scattering.
Only cold mist invaded the pines with cranes chirping.
Professor Cheng was very cruel to his students.
During his dozing, they had to stood outdoor in patience.

吳銓高 詩情畫意 [冬晨]3------------ [卷E] 899
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [冬晨]2------------ [卷D] 696
圖檔

吳銓高 詩情畫意 [冬晨]1------------ [卷C] 614
圖檔

輝字吳銓高詩 [冬晨]------------ [卷 H] 127
圖檔

吳銓高 毛筆書法1 [冬晨]---------------- [卷01] 171
圖檔

吳銓高寫楷書詩 [盈門積雪詠冬晨] [裱]卅五155
圖檔

網上相逢, 也算是一種缘份, 送大家一份禮物 [萬年記事日曆]!
http://time.rootinfo.com.tw/DateTime.html?
最後由 吳銓高 於 2011-12-28 07:46 PM 編輯,總共編輯了 3 次。
請用GOOGLE搜尋[吳銓高]
吳銓高
會員
 
文章: 1860
註冊時間: 2003-05-20 05:15 AM
來自: 香港

下一頁

回到 詩薈

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Google [Bot] 和 7 位訪客