看大家討論得這麼熱烈,我也來湊個熱鬧:
我覺得一善詞長題目雖標明用台語,
但台語用得似乎不夠多,
例如「飄忽」一詞就覺得不夠道地,
「九霄雲裡」也是,就我的破台語看來,
台語似乎用的是「內」這個字而不是「裡」。
前人固不乏以台語寫詩者,
如我手頭這本台灣竹枝詞選集就有一些,
我覺得如果詩中用了「緣投」「人客」等詞,
不必特別注明就可以讓人知道這是台語詩。
其實台語本就可以讀出所有的漢字,
如果少了這些代表性的詞語,
是不是用台語寫就不是那麼重要了。
又,「疼惜」這個詞國台語裡都有,
寫成「痛惜」不見得就變作台語,
一善詞長如果改用另一個詞可能會更特別:
「疼痛」
我的台語不準,但大概是tia52 tan31這個音吧
例句:佮伊疼痛